Приключения буквы "Ё" в русском алфавите

World Old veteran 3.12.2025 0 31 0

Букву "ё" придумали. 29 ноября 1783 года, на заседании новой Российской академии, княгиня Екатерина Дашкова предложила: давайте не писать "іо", если можно обойтись одной буквой. Говорят, она показала слово "іолка" и спросила: зачем нам два знака для одного звука? Так родилась "ё" - с двумя точками и большим смыслом.

Академики, среди которых были Державин и Фонвизин, идею поддержали. Не с ходу, не с аплодисментами — но поддержали. Так в алфавите появилась самая молодая буква.

Поначалу "ё" встречали настороженно, но у неё быстро появились союзники. Поэт Гавриил Державин начал использовать её в письмах. А в 1795 году вышла первая печатная книга с новой буквой — сборник Ивана Дмитриева "Мои безделки". Там, в слове "всё", две точки над "е" впервые напечатали на бумаге. Тихое, но уверенное начало.


А по-настоящему известной новую букву сделал историк и литератор Николай Карамзин. Готовя к печати один из своих трудов в 1797 году, Карамзин решился заменить две буквы в слове "слiозы" одной – получив "слёзы". С лёгкой руки Карамзина буква "ё" вошла в широкий обиход русского языка. Поскольку его издание разошлось большим тиражом, именно Карамзина долгое время считали "крёстным отцом" новой буквы (и даже указывали автором в энциклопедиях). Однако по факту инициативу придумать "ё" принадлежала именно Екатерине Дашковой – женщине-учёному XVIII века, чьё имя заслуженно связывают с рождением этой буквы.

Почему про "ё" забыли

Несмотря на официальное появление, судьба буквы "ё" оказалась непростой. Ещё в дореволюционные времена у неё нашлись противники. Многие консервативные литераторы считали новинку излишней. Например, поэт Александр Сумароков ещё до введения самой буквы высмеивал прежний вариант обозначения звука (диграф "іо"), возмущаясь: "На что подобно всё переменять во всіо?" – то есть зачем менять привычное написание на новомодное iô.

Позднее, в 1830-х, филолог Александр Востоков признавал "ё" лишней буквой, сравнивая с ситуацией, когда мы же не пишем слово "огонь" через А, хоть и слышим там звук [а]. В высшем свете долгое время вообще смотрели на "ёканье" свысока – считалось, что произносить звук ё и тем более отмечать его на письме свойственно простонародной речи.

Таким образом, часть образованного общества относилась к новой букве настороженно или пренебрежительно. В то же время в XIX веке "ё" постепенно приживалась в письме, хотя и без жёстких правил. Многие знаменитые люди принципиально её употребляли.

К примеру, Лев Толстой включил букву "ё" в свой учебный альманах для детей (Азбуку) и даже свое имя предпочитал писать, как "Лёв". В архивах Царскосельского лицея, где учился Пушкин, все записи студентов исправно содержат букву ё. Великий князь Сергей Александрович (генерал-губернатор Москвы) тоже всегда ставил две точки в своих документах.

При этом официальной орфографии как таковой не существовало – не было органа, заставляющего всех писать единообразно. Каждое издательство и автор решали сами. Поэтому вплоть до начала XX века где-то "ё" печатали и писали постоянно, а где-то предпочитали старый вариант без точек – е.

Новая эпоха принесла новые испытания

Реформа русского правописания 1918 года, проведённая большевиками, вопреки ожиданиям не узаконила "ё". Интересно, что в подготовительном проекте 1904 года предлагалось "считать желательным более широкое распространение буквы Ё", особенно после отмены буквы Ѣ (ять). Но в окончательном декрете 1918-го про "ё" уже не упоминалось.

Историки полагают, что причина была скорее экономической: гражданская война, разруха – не до новых литер. Чтобы печатать "ё", типографиям пришлось бы лить дополнительный шрифт, тратить металл, а в те годы лишние ресурсы были роскошью. Более того, из типографий изымали и переплавляли даже старые дореформенные буквы (ять, ижицу и др.) – на нужды революции. Не добавлять в азбуку ещё один символ было практично.

Так буква "ё" на некоторое время фактически выпала из правил: советская орфография начала XX века обходилась без неё.

Любопытно, что во время Великой Отечественной войны "ё" внезапно реабилитировали.
В 1942 году Наркомпрос издал специальный приказ №1825 об обязательном использовании буквы "ё" в школьной практике. С этим связан известный исторический анекдот. Говорят, в декабре 1942-го Сталину принесли документ о присвоении званий генералам, где фамилии всех офицеров были напечатаны через "е", без точек. Вождь вспыхнул: дескать, что за путаница – Дегтев или Дёгтев?

По другой версии, советская разведка захватила у немцев карты, где наши топонимы с ё были обозначены комбинацией “jo”. Оказалось, вражеские штабы сознательно отмечали "ё", хотя в немецком такого звука нет, – чтобы не перепутать, например, село Березовка и Берёзовка. Сталин понял намёк.

Как шутят филологи, тогда букве "ё" помогла сама геополитика. Уже 7 декабря 1942 газета "Правда" вдруг начала ставить точки там, где надо. А официально букву возвели в ранг обязательной по приказу наркома Просвещения Владимира Потёмкина от 24 декабря 1942 года.

Однако после войны началось новое забвение. В 1956 году были утверждены "Правила русской орфографии и пунктуации", где использование "ё" снова стало необязательным – за некоторыми исключениями. Предписывалось однозначно ставить букву ё лишь там, где без неё нельзя избежать неверного прочтения или нужно указать правильное произношение малоизвестного слова (в учебниках для иностранцев, детских книгах, словарях и справочниках).

Во всех остальных случаях допускалось писать просто е. Официально считалось, что носители языка и так догадаются, где читать "ё". На практике же новые поколения просто перестали "ёкать" на письме – и часто путались в чтении. Спустя годы филологи с горечью отмечали: "сначала говорили, что русские сами поймут, а потом у них “свекла” вместо “свёклы”".

Действительно, многие перестали знать, где слово должно произноситься с ё, и ставили ударения наугад. Помимо исторических перипетий, были и технические причины вытеснения "ё". В эпоху печатных машинок эта буква стала настоящей головной болью. Отдельной клавиши для "ё" на большинстве машин не было. Ради экономии места производители жертвовали редкой буквой: алфавитных клавиш и так 30+ штук. Если же текст требовал поставить "ё", машинистке приходилось ухищряться – печатать "е", затем жать клавишу возврата каретки и ставить над буквой две точки (чаще всего — символ кавычек). Это сильно замедляло процесс.

Схожие проблемы возникали и при письме от руки: лингвист Абрам Шапиро отмечал, что написание буквы "ё" требует трех отдельных движений – буква + точка + точка – да ещё нужно умудриться симметрично расположить точки над буквой. Неудивительно, что многие просто ленились это делать. Свою лепту внесла и типографика. Наличие дополнительного символа усложняло набор и верстку.

Даже первые компьютерные шрифты и клавиатуры порой игнорировали букву "ё", особенно в небогатых на символы кодировках, что тоже привило привычку обходиться без неё.

Ну и наконец, эстетика и привычка. Многие редакторы и дизайнеры текста невзлюбили букву "ё" за якобы неуклюжий вид: две точки как будто "мусорят" на странице, отвлекают глаз. В некоторых редакциях до сих пор действует негласное правило: вне имён собственных точек не ставить, чтобы не портить внешний облик полосы.

Конечно, профессиональные лингвисты спорят с таким подходом, указывая, что излишняя экономия породила целый букет ошибок в языке. Но факт остаётся фактом: в массовой печати второй половины XX века буква ё почти исчезла. За это её часто называют "забытой буквой".

Зачем нужна буква "Ё"

Казалось бы, раз столько лет обходились, зачем же теперь возвращать повсеместно эту прихотливую букву? Противники "ё" любят заявлять, что она дублирует е и без неё можно понять слово по контексту. Но практика показывает обратное: "ё" несёт важную смысловую нагрузку и в культуре, и в быту.

Вот несколько веских аргументов в её пользу. Во‑первых, юридическая точность и права граждан. Для официальных имён и документов буква "ё" критична. Например, русское имя Фёдор, если написать через е ("Федор"), визуально превращается в совсем другое слово.

Известны случаи, когда у человека в свидетельстве о рождении фамилия записана с ё, а в паспорте выдали через е. Признать, что это один и тот же человек, бывает непросто: приходится идти в суд и доказывать "точки над ё" документально.

В 2009 году СМИ сообщали, что тысячи россиян оказались "недогражданами" из-за путаницы с буквой "ё" в паспортах. Например, профессор Владимир Ёжиков обнаружил, что в его паспорте записан Ежиков – без точек. После смерти матери он не мог оформить наследство, пока не подтвердит, что он тот же Владимир Ёжиков, что значится в её документах.

В итоге человеку приходится собирать кипы справок и исправлять ошибку через суд. И таких историй множество – от путаницы в школьных аттестатах до проблем с загранпаспортами при выезде за границу. Сейчас власти пытаются решить вопрос: Министерство образования ещё в 2012 году разъяснило, что в именах собственных букву "ё" следует писать обязательно.

Таким образом, возврат буквы "ё" в официальные записи – это вопрос защищённости прав человека, устранения возможных юридических ошибок и коллизий. Во‑вторых, языковая и культурная идентичность. Буква "ё" помогает сохранить точное звучание русского слова, а значит – и его подлинный облик. В отличие от любой другой буквы, "ё" всегда указывает на ударный звук [о]. Если вы видите две точки, можете не сомневаться: ударение будет именно здесь. Это уникальное свойство упрощает чтение.

Лингвисты даже говорят о "зоне орфоэпического риска" – это список случаев, где из‑за пренебрежения буквой люди начали массово путаться. К таким ловушкам относятся, например, слова свёкла (некоторые ошибочно говорят свеклá), скабрёзный (часто искажают ударение), гололёд (встречается неправильное гололедИца вместо гололёдица) и многие другие.

Если бы во всех этих словах писали ё, то никто бы не сомневался, как их произносить. Показательный пример – название московской станции метро "Планёрная". Первые советские дикторы произносили его правильно (через ё), но сейчас почти все говорят "Плане́рная", потому что на схеме метро буквы ё нет.

Так постепенно стираются языковые нюансы. Буква "ё" – часть национальной литературной нормы. Её исчезновение грозит искажением литературной речи: меняются исторически верные ударения, теряются игры слов, нарушается стихотворный ритм. Ведь в стихах классиков точки над ё часто ставились для рифмы или размера. Если их убрать – можно вообще неправильно прочесть строку. Наконец, "ё" нужна для однозначности и богатства языка. Без неё разные слова начинают выглядеть одинаково, что путает смысл.

Иногда такая путаница приводит к курьёзам. В романе Алексея Толстого "Пётр Первый" герой восклицает: "При этаком-то государе передохнем!". По контексту имеется в виду: передохнём, то есть переведём дух, отдохнём. Но без буквы ё фразу можно прочесть и как мрачное "передохнем" – мол, все помрём. Одна отсутствующая точка – и позитивный смысл превращается в трагикомедию. Подобные случаи подтверждают: буква "ё" обеспечивает точность и смысловую, и эмоциональную. Она – часть нашего литературного кода, уникальное достояние русского языка.

Интересные факты о букве "Ё"

Буква "ё" накопила вокруг себя немало легенд и интересных деталей. Вот некоторые из них:

Кто на самом деле автор "ё"? Часто заслугу создания новой буквы приписывали Николаю Карамзину – ведь именно он популяризовал её в печати. Однако историческая правда в том, что инициатором была Екатерина Дашкова. Любопытно, откуда у неё возникла сама идея таких двух точек. Исследователи выдвинули версию, что Дашкову мог вдохновить… французский шампанский дом Moët & Chandon. Дело в том, что фамилия Moët произносится как "Моэт" (звуки [мо-эт]), хотя по обычным правилам французского должна читаться как "Моэ". Чтобы указать на особое произношение, над буквой e в названии ставились две точки (трематическая маркировка). Княгиня Дашкова, будучи образованнейшим человеком своего времени, наверняка знала это и, возможно, подумала: почему бы и русским не воспользоваться похожим приёмом для обозначения йо? Так или иначе, совпадение примечательное: буква "ё" выглядит точно как латинская ë в слове Moët.

"Ё" и Сталин

Поговорку про расстановку "точек над ё" часто связывают с именем Сталина – и не на пустом месте. Существует легенда о том, как в декабре 1942 года Сталин потребовал исправить написание фамилий генералов с Е на Ё. Документально эта история не подтверждена, но историки считают её близкой к истине. Военный период действительно потребовал навести порядок с буквой ё во избежание опасных недоразумений.

После войны сам Сталин, говорят, интересовался вопросом. По одной шутливой версии, именно тогда появилось выражение "ёкарный бабай" – якобы так вождь в сердцах отреагировал на безграмотно оформленные бумаги (конечно, это только анекдот). Тем не менее благодаря сталинской эпохе буква "ё" получила второй шанс и официальное признание.

И хотя позже её вновь перестали повсеместно печатать, приказ 1942 года формально действует до сих пор – его никто не отменял. То есть в школьных учебниках правильно употребление "ё" обязательно, просто многие этого не соблюдают.

Уникальность "ё" подчёркивает тот факт, что ей даже поставлен памятник. Причём, как утверждают краеведы, это единственный в мире памятник букве алфавита. Установлен он в Ульяновске – родине Карамзина. Идея возникла ещё в 1997 году, а открыт монумент был в 2005-м.

Памятник букве "Ё" представляет собой высокую гранитную стелу, на которой выбита увеличенная копия той самой буквы ё, впервые появившейся в слове "слёзы" альманаха Карамзина "Аониды" (1797).

Высота скульптуры более двух метров, вес около трех тонн. Интересно, что изначально её делали из чёрного гранита с белой буквой, но позже заменили на нынешний красно-мраморный вариант. Туристы и местные жители любят фотографироваться рядом с этой стелой. Само наличие памятника говорит о значимости "ё" для культуры: не каждая буква удостаивается таких почестей!

Монумент букве "Ё" в Ульяновске – единственный в своём роде. Скульптура в виде гранитной стелы с углублённой буквой "ё" точно повторяет очертания литеры из издания 1797 года. Памятник открыт в 2005 году, его высота 2,05 м, а вес свыше 3 тонн.

В заключение

Буква "ё" часть нашего языка и истории. Да, она пережила периоды забвения, но от этого её значение лишь стало явственнее. Две точки над е могут решить судьбу документа, сохранить верное ударение и уберечь от недоразумения. Возрождение культуры грамотного употребления "ё" – это уважение к собственной словесности и удобство для всех нас. Расставим все точки над ё: эта буква по-прежнему нужна русскому языку – и, будем надеяться, еще долго будет жива во всех его проявлениях.

По мотивам отсюда

World Old veteran 3.12.2025 0 31 0
 

Бортовые системы самолетов Airbus вывело из строя интенсивное солнечное излучение

Next

0 comments

Leave a comment